JAG ÄLSKAR NÄR en enkel fråga skapar stort engagemang, med hjärtat fullt inblandat. Och när ämnet dessutom kan tyckas helt trivialt. Som idag när jag frågade några av mina kollegor – ”kartexperterna” – hur de skulle översätta engelska ordet mapping? Är det svenska ordet kartering korrekt?
Svaret var förstås inte så enkelt; ”det beror på sammanhanget“ sade de. (Vilket för övrigt kanske är världens sämsta svar på en fråga.) Det ledde direkt till att några andra experter menade att det visst är helt rätt att göra den förflyttningen från engelska till svenska. Ytterligare andra kollegor – icke-experter men de som oftast brottas med frågan” i olika sammanhang” – kontrade då högljutt att kartering är ett hemskt ord. Nästan oavsett sammanhang.
Självklart hade det varit för enkelt om jag hade fått ett unisont eko från samtliga men det var kul hur hela kontoret blev alldeles tills sig över detta.
Jag antar att det säger en del om hur engagerade mina kollegor är i det vi alla jobbar med: smarta, moderna och interaktiva digitala kartor. Eller geografiska informationssystem, GIS: en pytteliten eller jättestor del av världen fullproppad med data som går att mäta, läsa av, analysera och bearbeta på tusen och en olika sätt.
Vad gäller översättning av mapping får jag helt enkelt besluta från gång till gång. Beroende på sammanhang.